Записи с темой: СЛОВА (47)
21:17

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Что-то у меня последнее время возникает желание делиться всякими глупостями, которые в твиттер не помещаются :) Так что я сюда :)

Под конец второго сезона "Исабель" немножко устала и заскучала, так что решила сделать перерыв и посмотреть что-нибудь другое. Этим другим стал каталонский сериал "Nit i dia", во-первых, потому что там играет актер, который играл Энрике IV в "Исабель" и очень мне там понравился, а во-вторых, потому что я последнее время увлеклась каталонским. Раньше меня очень бесило, что я ни фига его не понимаю, а тут как раз перед поездкой в Барселону на встречу с Таней я открыла для себя Дуолингво и решила проверить, насколько эффективны такие приложения. Прошла весь курс за 2,5 недели и выяснила, что действительно стала больше понимать, но конечно, еще далеко не все, так что теперь планирую закреплять и увеличивать словарный запас за счет кино, музыки и чтения. И нацелилась на пару сериалов на каталонском, благо на сайте канала, где они выложены, можно включить субтитры, а это как раз то, что мне сейчас надо. Посмотрела почти половину сериала (там всего 1 сезон, 13 серий), вполе неплохой такой детективно-процессуальный сериал, главная героиня в котором - судебный врач, а главный посыл - что у каждого человека есть своя темная сторона и какой-нибудь страшный секретик :) То, что все говорят на каталонском, очень держит в тонусе, такое немножко забытое ощущение, когда нужно напрягать мозг и сильно концентрироваться, чтобы понять, что говорят герои. Субтитры очень помогают, но иногда приходится перематывать или ставить видео на паузу, чтобы разобраться в структуре предложения или осознать значение кучи стоящих подряд частиц, например. А недавно была серия, которая прямо-таки вызвала кучу лингвистических эмоций: сначала тот самый мой новый префере поговорил немножко на вполне приличном французском - мозг очень порадовался, потом был небольшой диалог на испанском - мозг с удовольствием раслабился, а потом вдруг случилась сцена на баскском (с каталонскими субтитрами) - и из речи персонажей мозг ничего не понял, кроме "aita" ("папа"), "ama" ("мама"), "eta" ("и") и "agur" ("пока!") :-D

Еще немножко про каталонский. С удивлением узнала, что каталонцы тоже ставят перед именами артикли: la Clara, el Lluis... А одна из сложностей для меня - запомнить, что конструкция va (vas, vaig и т.д.) + инфинитив - это не ближайшее будущее по аналогии с испанским, а вовсе даже прошедшее. Из любимых слов и фраз: "això" - "это" (читается, как "ашó"), "a poc a poc" - "медленно" (милота же невероятная!), а еще "res" - "ничего" (уж отрезал, как отрезал).

А еще я недавно узнала, что все тот же актер играл главную роль в постановке "Роберто Зукко", и эта постановка приезжала в 2013 году в Мадрид. Причем мне кажется, я тогда видела, что в Мадриде идет Зукко, потому что я стараюсь мониторить, что идет в театрах в Мадриде, к тому же они приезжали в Матадеро, а я очень люблю эту площадку и слежу за тем, что там ставится, ну и конечно, название "Роберто Зукко" не могло не привлечь моего внимания. Но я тогда не пошла, потому что никого знакомого в ролях не было, а на все не переходить... И это печалька.

И напоследок - небольшой прикол. Искала на youtube какое-нибудь видео с Энрике из "Исабель", чтобы показать вам, какой он классный, ничего с ним не нашла, зато наткнулась на забавную сцену-шутку от создателей.

перевод

@темы: Веселое, Кино, Слова, Театр, Jamon, jamon

03:52

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Топ 5 твитов про нового Папу из моей испаноязычной ленты.
5. Панчо Варона (Панчо - уменьшительное от "Франсиско"): Todos los Franciscos siempre hemos sido grandes front-men... (Все мы, Франциски, всегда были великими фронт-менами...)

4. Рене Перес из Calle 13: El Papa nuevo es argentino..Solo toca preguntarle si es de River o de Boca.. (Новый Папа - аргентинец... Осталось спросить у него, он за Боку или за Ривер...)

И топ-3 от Линьерса, который, как аргентинец и человек с особым чувством юмора, не смог обойти молчанием такое событие :)
3. ¿Somos campeones de religión ahora? (Мы теперь чемпионы в религии?)

2. Flojo Bergoglio de no haber elegido llamarse Diego Armando I (Нужно было ему назваться Диего Армандо I)

1. И самое прекрасное, на мой взгляд, самый первый твит на эту тему, типично аргентинский, даже не нуждающийся в переводе: In your face Brasil!!! :-D

зы. Еще порадовало, как некоторые вспомнили, что сегодня в Риме по странному стечению обстоятельств премьера нового фильма Альмодовара :laugh:

@темы: Слова, Аргентинское танго, Jamon, jamon

12:10

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
В каждом языке есть какие-то свои интересные слова или необычные конструкции. Вот в португальском есть одна очень странная эмфатическая конструкция: перед тем словом или словами, которые нужно выделить, ставится глагол "быть" в 3 лице ед. ч. (время согласуется со временем сказуемого). Например:
Agora eu quero é dormir. - А сейчас я хочу спать.
или
Ele viu foi esse filme. - Он посмотрел именно этот фильм.

Представьте себе, как бы это выглядело в английском, например :)
Now I want is to sleep.
He watched was this movie.

Забавная конструкция, правда? :)

@темы: Слова, Лингвистика

11:50

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Акутально, однако.
"...Вообще всю жизнь стройте по шаблону. Чем серее и монотоннее фон, тем лучше. Голубчик, не воюйте вы в одиночку с тысячами, не сражайтесь с мельницами, не бейтесь лбом о стены... Да хранит вас бог от всевозможных рациональных хозяйств, необыкновенных школ, горячих речей... Запритесь себе в свою раковину и делайте свое маленькое, богом данное дело... Это теплее, честнее и здоровее."
А. П. Чехов "Иванов"
Ну-ну.

@темы: Книги, Литература, Слова

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Из блога Родриго Кортеса.
www.clubcultura.com/diariode/2548/RodrigoCort%C...
¡Despierta, imbécil! 18/05/2011

Hace unos años hice una película que casi nadie vio. A mí me gusta llamarla CONCURSANTE, pero la gente suele añadirle un artículo que, por lo visto, le hacía falta. Como parte de su estrategia de marketing (o ausencia de ella) se diseñó una campaña viral con el nombre de «¡DESPIERTA, IMBÉCIL!», y un servidor elaboró varios teasers, pequeñas cápsulas protagonizados por Leonardo Sbaraglia, en que Martín Circo Martín, el personaje que habitó durante varios meses, lanzaba píldoras en forma de bala sobre su particular manera de procesar la realidad. En su momento, y me refiero a hace cuatro años, poco se hablaba de lo que hablaba Martín, y CONCURSANTE fue calificada por algunos de ingenua, estúpida, vacía, o, como mínimo, innecesaria, adjetivos que, a fuer de sinceros, calzan a la perfección con mi propia existencia.

También elaboré un rabioso decálogo, un pretendido manifiesto fundacional, firmado con furia por Martín Circo, que alguien ha devuelto a mis manos esta mañana y a alguno quizá haga gracia. Como decía Lynch a través de Laura Dern en Blue velvet: “es un mundo extraño…”.

¡DESPIERTA, IMBÉCIL!: MANIFIESTO FUNDACIONAL
Son tiempos oscuros, tiempos de sueño e inconsciencia, tiempos de hipnosis colectiva. Son tiempos extraños. Con entusiasmo suicida, nos entregamos en manos de imitadores de sacerdotes: políticos acéfalos y obedientes, servidores de falsos dioses, que no dudan en sacrificar víctimas inocentes a cambio de casonas reformadas con gimnasio y jardín.

Es hora de reaccionar, es hora de abrir los ojos y enfrentar la realidad. ¡Despierta, imbécil! ¡Tienes que enfrentar el mundo!

Qué es y qué no es «Despierta, imbécil»…
читать дальше

И еще.
Los fantasmas no existen 20/12/2010

Los fantasmas no existen, y eso lo sabe todo el mundo. Los padres lo saben, y, si hemos de ser sinceros, los niños también lo saben. Los niños no le tienen miedo a los fantasmas, y lo sé porque yo mismo no les tengo miedo, cuando me asustan, más o menos, las mismas cosas que me asustaban de pequeño. No de forma consciente, claro, y no las cosas normales, a las que uno se enfrenta mejor cuando pasa cierto tiempo y se aburre de estar asustado, me refiero a las cosas que dan miedo, miedo irracional, las que hacen que uno se envuelva en la manta con la única, precisa, impecable técnica que garantiza la protección de un cuerpo desechable.

A lo que tienen miedo los niños es a los monstruos. Que sí que existen.

читать дальше

@темы: Кино, Слова, Jamon, jamon

17:52 

Доступ к записи ограничен

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

23:15

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Продолжим день цитат :)
В твиттере читаю Панчо Варону, гитариста Сабины, он очень здорово пишет, всегда с юмором, обожаю его твиты :) И вот сегодняшнее, тоже на футбольную тему:
"Tened cuidado que el exceso de pasión por Ronaldo puede acabar llamándose Cristianismo y ya sabemos cómo acaban esas cosas..."
"Осторожнее, излишек страсти по отношению к Роналдо могут назвать христианством ("кристианисмо" по-испански), а мы знаем, чем это обычно заканчивается..." :laugh:

@темы: Слова, Jamon, jamon

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Высказывания Моуринью, из последнего номера Esquire :) (Марка, кстати, тоже уже собирает цитатки от дона Жозе))
тыц
По-моему, он гениален :) Других таких тренеров в мире нет :)


@темы: Слова, Футбол

13:47

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Наткнулась на чудесную фразу :)

Growing old is mandatory, growing up is optional.

@темы: Веселое, Жизненное, Слова

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
По-моему, это замечательно:
Dejemos que esa nostalgia nos bese la cara seca como el sol de los domingos besa la plaza de Chueca.
Пусть ностальгия целует наши иссушенные лица, как воскресное солнце целует площадь Чуэка :)

Или вот еще:
Gemido a gemido se abre la herida... y la noche cae por su propio peso.
Стон за стоном открывается рана... и ночь спадает под собственной тяжестью.

А вчера я слушала Marlango. Все-таки хорошо у меня идет их музыка, и голос у Леонор очень нравится. Слушала-слушала в ожидании появления дуэта с Хорхе и вдруг, услышав буквально несколько первых нот вступления к очередной песне, подумала: "Вот тут точно Хорхе должен быть, под него песня!" И угадала :)

@темы: Музыка, Слова, Хорхе, Celeste, charrua... Уругвай

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
я построю маяк до неба, я на небе зажгу звезду,
чтоб кем бы ты ни был и где бы ты ни был, ты знал, что тебя я жду...

зажгу тебе звезду, зажгу тебе луну и лунную дорожку постелю,
и с голубем пошлю навстречу кораблю я слово незнакомое "люблю"...
в полуночной тиши, а может быть, к утру, сбываются пророчества
ты даже не спеши, теперь я не умру, теперь я не умру от одиночества...

я построю маяк до неба, я на небе зажгу звезду,
чтоб кем бы ты ни был и где бы ты ни был, ты знал, что тебя я жду...

И как же это поет Рамиля...

@темы: Музыка, Слова, Театр, РАМТ

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Попросили перевести, а как я могу отказаться перевести песню Хорхе? :)
Собственно, песня была написана Хорхе после прочтения автобиографии Владислава Шпильмана (по которой был снят фильм "Пианист" с Броуди) - польского пианиста, оказавшегося в варшавском гетто во время войны. Эта история очень тронула Хорхе, потому что его дед был евреем и бежал из Германии в Латинскую Америку перед началом войны...
Только вот не уверена в переводе второй строчки второго куплета, аблающие, как вы думаете, какой там смысл?
Dos generaciones menos
dos generaciones más
Fechas, tan sólo fechas
Yo estoy aquí, tu estabas allá

El pico y la pala, el hielo en los dedos
te estás jugando las manos...
El mundo se muere y tu sigues vivo
porque recuerdas tu piano
Compás por compás, en el frío del gueto
vas repasando el nocturno en Do Sostenido Menor de Chopin, en tu memoria
Si fueras tu nieto y yo fuera mi abuelo
quizás, tú contarías mi historia

Yo tengo tus mismas manos
Yo tengo tu misma historia
Yo pude haber sido el pianista del gueto de Varsovia

Dos generaciones menos,
dos generaciones más
Fechas, tan sólo fechas
Yo estoy aquí, tu estabas allá

Y el mundo no aprende nada, es analfabeto
y hoy suena tu piano, solo que en otros guetos
Si yo estoy afuera y tu estabas adentro
fue sólo cuestión de lugar y de momento

Yo tengo tus mismas manos
Yo tengo tu misma historia
Yo pude haber sido el pianista del gueto de Varsovia

Dos generaciones menos
dos generaciones más
Fechas, tan sólo fechas
Yo estoy aquí, tu estabas allá
Двумя поколениями раньше,
Двумя поколениями позже
Цифры, это всего лишь цифры
Я сейчас здесь, ты был тогда там

Кирка и лопата, ледяные пальцы,
Твои руки двигаются...
Мир умирает, а ты живешь,
Потому что помнишь о своем пианино
Такт за тактом в холодном гетто
Ты повторяешь ноктюрн до-диез менор Шопена по памяти
Если бы ты был своим внуком, а я - моим дедом,
Может быть, ты рассказал бы мою историю.

У меня такие же руки, как у тебя,
У меня такая же история, как у тебя
Я мог бы быть пианистом из варшавского гетто

Двумя поколениями раньше,
Двумя поколениями позже
Цифры, это всего лишь цифры
Я сейчас здесь, ты был тогда там

Мир ничему не учится, он неграмотен
Твое пианино звучит и сегодня, только в других гетто
Если я сейчас снаружи, а ты был тогда внутри,
Это всего лишь вопрос времени и места.

У меня такие же руки, как у тебя,
У меня такая же история, как у тебя
Я мог бы быть пианистом из варшавского гетто

Двумя поколениями раньше,
Двумя поколениями позже
Цифры, это всего лишь цифры
Я сейчас здесь, ты был тогда там


@темы: Песни, Слова, Хорхе, Celeste, charrua... Уругвай

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Народный цитатник Холмса :)
soamo.livejournal.com/3730134.html

@темы: Кино, Слова, Ссылки

12:38

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Смотрю на слово "обеспокоенная" и мне кажется, что в нем ошибка :)

@темы: Веселое, Слова, Hexagone

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Бульвары были как люди: в молодости, вероятно, схожие, - они постепенно менялись в зависимости от того, что в них бродило.

Были бульвары...

И были бульвары на первый взгляд скучные - не будучи ими. Там ... шли мимо люди, шли не гуляя, а быстро, как по улице, - и если кто и присаживался на пыльную, пустую скамью, так разве уж для того, чтобы отдохнуть с тяжелой ношей, или нажраться спичками Лапшина, или - глотнув какой-нибудь кислоты из аптекарского пузырька, - начавшейся болью остановить жизнь, и тут же в корчах свалиться на спину, навзничь, так - чтобы еще раз, в последний раз, увидать над собой это жидкое московское небо.

@темы: Книги, Литература, Слова

12:53

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
После того, как посмотрела все, что раньше у Альмодовара не видела, начала смотреть все уже виденное :) И по этому поводу вспомнила песню замечательного дона Хоакина - Yo quiero ser una chica Almodovar :)

Yo quiero ser una chica almodovar
como la maura como victoria abril,
un poco lista, un poquitin boba,
ir con madonna en una limousine,
yo quiero ser una chica almodovar
como bibi, como miguel bose,
pasar de todo y no pasar de moda,
bailar contigo el ultimo cuple.
y no parar de viajar del invierno al verano,
de madrid a new york, del abrazo al olvido,
dejarte entre tinieblas escuchando un ruido
de tacones lejanos.

encontrar la salida de este gris laberinto
sin pasion ni pecado ni locura ni incesto,
tener en cada puerto un amante distinto,
no gritar ¿que he hecho yo para merecer esto?

yo quiero ser una chica almodovar
como pepi, como luci, como bom,
venderle al garbo mis secretos de alcoba,
ponerme luto por un matador.
yo quiero ser una chica almodovar
que a su chico le suplique: “¡atame!”,
no dar el alma sino a quien me la roba,
desayunar en tiffany’s con el.
y no permitir que me coman el coco
esas chungas movidas de croatas y servios,
ir por la vida al borde de un ataque de nervios
con faldas y a lo loco.

encontrar la salida de este gris laberinto
sin pasion ni pecado ni locura ni incesto,
tener en cada puerto un amante distinto,
no gritar ¿que he hecho yo para merecer esto?

como patti diphusa escribir mis memorias,
apuntarme a cualquier clase de bombardeo,
no tener otra fe que la piel ni mas ley
que la ley del deseo.

encontrar la salida de este gris laberinto
sin pasion ni pecado ni locura ni incesto,
tener en cada puerto un amante distinto,
no gritar ¿que he hecho yo para merecer esto?
Я хочу стать девушкой Альмодовара,
Как Маура, как Виктория Абриль,
Немного хитрой, чуть наивной,
Ездить с Мадонной в лимузине.
Я хочу стать девушкой Альмодовара,
Как Биби, как Мигель Босе,
Попробовать все, но не выйти из моды,
Станцевать с тобой последний куплет.
И постоянно путешествовать из зимы в лето,
Из Мадрида в Нью-Йорк, из объятий в забытье,
Оставить тебя в темноте слушать стук
Каблуков вдалеке.

Найти выход из этого серого лабиринта,
Без страсти, без греха, без сумасшествия, без инцеста,
Встречать в каждом порту по любовнику,
Не кричать: Что я сделала, чтобы заслужить это?

Я хочу стать девушкой Альмодовара,
Как Пепи, как Люси, как Бом,
Продать грации секреты моей спальни,
Надеть траур по матадору.
Я хочу стать девушкой Альмодовара,
Которая просит своего парня: "Свяжи меня!"
Отдать душу только тому, кто ее украдет,
Позавтракать с ним у Тиффани.
И не позволять, чтобы мне промывали мозги
Этими дурацкими "мовидами" хорватов и сербов,
Идти по жизни на грани нервного срыва
В юбке и напролом.

Найти выход из этого серого лабиринта,
Без страсти, без греха, без сумасшествия, без инцеста,
Встречать в каждом порту по любовнику,
Не кричать: Что я сделала, чтобы заслужить это?

Как Патти Дифуса написать мемуары,
Записаться на какие-нибудь курсы бомбежки,
Верить только коже и жить по одному закону,
Закону желания.

Найти выход из этого серого лабиринта,
Без страсти, без греха, без сумасшествия, без инцеста,
Встречать в каждом порту по любовнику,
Не кричать: Что я сделала, чтобы заслужить это?



@темы: Кино, Музыка, Песни, Слова, Хоакин, Jamon, jamon

00:38

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Не знаю почему, но эта фраза из "Разомкнутых объятий" сразу, с первого раза запала мне в память...
Catorce años de mala conciencia son suficientes.

@темы: Кино, Слова, Jamon, jamon

17:45

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Слушала сегодня на работе Серрата и Сабину "Dos pajaros de un tiro". Когда-то я скачала официальное аудио этого концерта, но не смогла его слушать, потому что там были не все песни и не было болтовни в перерывах, а без этого концерт для меня был неполным. Тогда я сделала просто - сняла звук с видео :) И сейчас, переслушивая его, я понимаю, что знаю этот концерт уже почти наизусть, каждое его мгновение запечатлено в моей памяти, столько раз я его смотрела и слушала. Я бы сказала, что он практически идеален, идеально все - песни, исполнение, атмосфера, шутки, музыка... И два Гения на сцене.
Пожалуй, каждую песню из тех, что они исполняли, можно переслушивать тысячи раз и наслаждаться... Но ведь всегда есть те, которые чуть-чуть больше... Чуть-чуть больше резонируют, чуть-чуть больше... поют. Эта, серратовская, именно из таких.

Todo pasa y todo queda,
pero lo nuestro es pasar,
pasar haciendo caminos,
caminos sobre el mar.

Nunca perseguí la gloria,
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles,
como pompas de jabón.

Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse...
Nunca perseguí la gloria.

Caminante, son tus huellas
el camino y nada más;
caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.

Al andar se hace camino
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.

Caminante no hay camino
sino estelas en la mar...

Hace algún tiempo en ese lugar
donde hoy los bosques se visten de espinos
se oyó la voz de un poeta gritar:
"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."

Golpe a golpe, verso a verso...

Murió el poeta lejos del hogar.
Le cubre el polvo de un país vecino.
Al alejarse, le vieron llorar.
"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."

Golpe a golpe, verso a verso...

Cuando el jilguero no puede cantar.
Cuando el poeta es un peregrino,
cuando de nada nos sirve rezar.
"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."

Golpe a golpe, verso a verso.
Все проходит и все остается,
Но нам суждено пройти,
Пройти, оставляя пути,
Пути по морю.

Я никогда не стремился к славе,
Ни пытался оставить в памяти
Людей мою песню.
Я люблю хрупкие миры,
Невесомые и изящные,
Как мыльные пузыри.

Мне нравится смотреть, как они окрашиваются
Солнцем и кармином, как они летят
Под синем небом, трепещут
Внезапно и лопаются...
Я никогда не стремился к славе.

Путник, твои следы
Это и есть путь, больше ничего;
Путник, нет пути,
Путь появляется, когда ты идешь.

Когда ты идешь, появляется путь,
А когда ты оглядываешься назад,
Ты видишь тропу,
На которую никогда больше не ступишь.

Путник, нет пути,
Только след на море...

Когда-то давно в этом месте,
Где сейчас лес одевается в колючки,
Раздался голос одного поэта*, который кричал:
"Путник, нет пути,
Путь появляется, когда ты идешь..."

Удар за ударом, стих за стихом...

Умер поэт далеко от дома.
Его покрывает пыль соседней страны.
Отойдя, они увидели, что он плачет.
"Путник, нет пути,
Путь появляется, когда ты идешь..."

Удар за ударом, стих за стихом...

Когда щегол не может петь,
Когда поэт - странник,
Когда ни к чему молитвы.
"Путник, нет пути,
Путь появляется, когда ты идешь..."

Удар за ударом, стих за стихом.

*Антонио Мачадо - испанский поэт, умер во Франции

ifolder.ru/8256126

@темы: Музыка, Песни, Слова, Хоакин, Jamon, jamon

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Фасмер:
Слово:ананас,
Ближайшая этимология: из нем. Ananas или франц. ananas, которое происходит через порт. ananas из тупи (Бразилия).

Из Википедии отсюда:
Among the many Tupi loanwords in Portuguese, the following are noteworthy for their widespread use:
* abacaxi (pineapple, literally: "perfumed fruit")
Словарь португальского:
ananás - do Tupi-Guar. Naná
И еще дополнение отсюда:
From South America came batata "potato", from Taino; ananás and abacaxi, from Tupi-Guarani naná and Tupi ibá cati, respectively (two species of pineapple)...

Английский:
pineapple - used before 1350 to mean "pine cone;" the reference to the fruit of the tropical plant (from resemblance of shape) is first recorded 1660s, and pine cone emerged 1695 to replace pineapple in its original sense. For "pine cone," O.E. also used pinhnyte "pine nut."

И как это будет на разных языках (в основном, кстати, как раз ananas!):
http://www.proz.com/forum/linguistics/57978-do_you_have_2_words_for_the_word_fruit_pineapple_in_your_language.html

@темы: Интересности, Слова, Лингвистика

11:24 

Доступ к записи ограничен

Говорите шепотом, вы же не хотите сорвать чаепитие белок
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра