У нас в университете существует сервис, который называется "reprografía". Преподаватели в начале семестра оставляют там материалы (ксерокопии книг или распечатки), которые потом потребуются нам на занятиях, мы приходим, просим нужный нам блок, и нам делают с него ксерокопию. Естественно, не бесплатно, но, в принципе, получается не так дорого, самый большой блок, кажется, стоил порядка 20 евро, но он действительно большой, обычно блоки получаются по 3-5 евро.

Так вот, к каждому занятию нам нужно что-то прочесть из этого блока. Завтра у меня предмет под названием "Гетерогенность и метизация", на котором мы изучаем образ индейцев (и отчасти, негров) в латиноамериканской литературе, направление "индихенизма" и т.п. Сейчас у нас по плану один из главных авторов этого направления - перуанец Хосе Мария Аргедас, выросший в горах среди индейцев, знаменитый этнограф и писатель, отлично знавший кечуа. И вот я открываю ксерокопию одного его рассказа и читаю... Huk runas pongo turnunman risqa, tayta patronninpa hacinda wasinman. У меня челюсть, сердце и все что только можно, потому что я, конечно, знаю уже слова типа "tayta" или "weraqocha", но все-таки мой уровень кечуа не настолько хорош, чтобы читать на нем литературу В общем, я долго втыкала в эту страницу, пока не догадалась посмотреть на соседнюю, где с радостью и облегчением нашла-таки перевод на испанский Так и живем